- 岡田一祐(2014)「明治期のいろは仮名」『国語文字史の研究14』和泉書院,135–52
- Okada, Kazuhiro (2014) Irohagana in the Meiji Period. Kokugo moji shi no Kenkyū [Studies in the History of Japanese Writing] 14: 135–52.
要旨
江戸期にはいろは手本の字体が一定であり,当時「いろは仮名」とも呼ばれていたが,それは1900年に制定された現代の仮名とかなり近い関係にあることはつとに指摘される(山田1937)。しかしそれは,明治期には揺らぎ,現代の仮名に整理されたものであるように記述されてきた(日下部1932,春日1941,その他)。しかしながら,それはごくわずかな教科書の例によってなされたものであり,また,それらの記述で提示されるものにはいくばくかの誤認があるようであり,明治期にじっさいにいろは仮名がどのようであったか史的展開がじゅうぶんに記述されているとは言いがたい。岡田(2013)は,江戸期のいろは手本の字体を検証し,手本としての正確性を評価することにより,いろは仮名が従来考えられてきたよりも固定的であることを示した。本稿では,岡田(2013)の方法に従い,1900年以前の明治期のいろは仮名を小学校教科書をもとに記述した。その結果,江戸期と同様,いろは仮名は固定的であったが,江戸期のいろは仮名と若干の食い違いを見せた。この変化は,江戸期のいろは仮名と現代の仮名との相違の中間に位置すると考えられる。
Abstract
In the Edo period, the hiragana graphemes appearing in the Iroha copybook was known for its stability, and called Irohagana, which has a close relationship with the modern hiragana established in 1900 (Yamada, 1937). It has been described that it became unstable during the Meiji period, and eventually formed the modern hiragana (Kusakabe 1932, Kasuga 1941, inter alia). However, such description has two weak points: 1) examples are drawn from limited number of textbooks, and 2) these examples appear to have some shortcomings. Still, we know little about what actually they were in the Meiji period. Okada (2013) investigated the graphemes in Edo period copies of the Iroha copybooks, and showed that they were more stable than previously believed, by introducing the distinction between representative and unrepresentative copies. In this article, we describe the hiragana grapheme of Iroha in elementary school textbooks earlier than 1901, adopted the method of Okada (2013). It is found that Irohagana of this period was stable as that of the Edo period, with some graphemes being different. This difference means the transition from Irohagana of the Edo period to the modern Hiragana.
This article is written in Japanese. The English title and abstract are only provided for informational purpose by the author.